Introduction to Pali Exercise 10
[Page 59]
Translate into English:-
na cira.m tathaagatassa parinibbaana.m bhavissati
not / a long time / of the Tathagata / the passing away /
will be
The passing away of the Tathagata will not be long
[D.II.114 - xvi.3.37]
imassa jayo bhavissati
for this one / victory / there will be
There will be victory for this one
[D.I.10 - i.1.23]
braahma.naa brahmuno puttaa
priests / of Brahma / sons
The priests are sons of Brahma
[D.III.81 - xxvii.3]
dukkhass' anta.m karissanti
of suffering / end / they will make
They will make an end of suffering
[D.I.54 - ii.20]
aaropito te vaado
disproved / of you / the statement
Your statement has been disproved
[D.I.8 - i.1.18]
aya.m imassa bhaasitassa attho
this / of this / speech / the meaning
This is the meaning of this speech
[D.I.137 - v.13]
maa me purato a.t.thaasi
do not / of me / in front / stand
Do not stand in front of me
[D.II.139 - xvi.5.4]
so ma.m pa~nhena, aha.m veyyaakara.nena sobhissaami
he / me / by the question / I / with an explanation / I
will make clear
By him questioning me, and my explaining, I will make it clear
[D.I.105 - iii.2.10]
tena kho pana samayena Aanando bhagavato pi.t.thito .thito hoti bhagavanta.m
viijamaano
at that / indeed / but / time / Ananda / the Blessed One
/ behind / standing / is / the Blessed One / fanning
But at that time Ananda was standing behind the Blessed One fanning him
[D.II.73 - xvi.1.4]
kamma.m kho pana me karontassa kaayo kilamissati
action / indeed / then / of me / of doing / the body /
will tire
Moreover while doing this action my body will tire
[D.III.255 - xxxiii.3.1.(iv)]
tassa ratanaani bhavanti
his / gems / they are
They are his gems
[D.II.16 - xiv.1.31]
Translate into Pali:-
These people will have sons
imesa.m / manussaana.m / bhavissanti / puttaa
imesa.m manussaana.m puttaa bhavissanti
Alt: ime manussaa putte dhaaressanti
[D.III.71 - xxvi.19]
I am his slave
aha.m / amhi / tassa / daaso
aha.m tassa daaso amhi
[D.I.60 - ii.35]
There will be danger
bhavissati / bhaya.m
bhaya.m bhavissati
[D.I.69 - ii.60]
He will teach the doctrine
desessati / dhamma.m
dhamma.m desessati (desissati)
[D.III.76 - xxvi.25]
I will be an ascetic
bhavissaami / sama.no
sama.no bhavissaami
[D.III.95 - xxvii.26]
The priest has a son
braahma.nassa / atthi / putto
atthi braahma.nassa putto
[D.II.231 - xix.29]
They wrap the king's body in a garment
ve.thenti / ra~n~no / sariira.m / vatthena
ra~n~no sariira.m vatthena ve.thenti
[D.II.141 - xvi.5.11]
This is the pagoda of that fortunate one
aya.m / hoti / thuupo / imassa / bhagavato
aya.m imassa bhagavato thuupo hoti
[~D.II.142 - xvi.5.11]
We deserve a share of the relics of the fortunate one
maya.m / arahaama / bhaaga.m / sariiraana.m / bhagavato
maya.m bhagavato sariiraana.m bhaaga.m arahaama
[D.II.164-165.xvi.6.24]