|
"Yañca kho so, bhikkhave, dussiilo
paapadhammo asucisa'nkassarasamaacaaro …pe… kasambujaato
khattiyakañña.m vaa braahma.nakañña.m vaa gahapatikañña.m vaa
mudutalunahatthapaada.m aali'ngetvaa upanisiidati vaa upanipajjati vaa,
tañhi tassa, bhikkhave, hoti diigharatta.m ahitaaya dukkhaaya kaayassa
bhedaa para.m mara.naa apaaya.m duggati.m vinipaata.m niraya.m upapajjati. |
"Yañca kho so, bhikkhave, dussiilo paapadhammo
asucisa'nkassarasamaacaaro …pe… kasambujaato
and if / monks / of poor conduct / of evil character / of
impure wicked conduct / …and so on… / impure
"And if, monks, (a person) of poor conduct, an evil-minded one, a filthy
doer of complete wickedness, …… an impure-natured one,
- yañca = ya.m+ca : and if.
- pe - and so on.
khattiya-kañña.m vaa braahma.na-kañña.m vaa gahapati-kañña.m vaa
mudu-taluna-hattha-paada.m aali'ngetvaa upanisiidati vaa upanipajjati vaa,
kshatriya-woman / or / brahmin-woman / or /
householder-woman / or / tender-young-hand-foot / having embraced / sits close
to / or / lies down close to / or
embracing a kshatriya or brahmin or householder woman with young and tender
hands and feet, sits or lies down close to (her) —
tañhi tassa, bhikkhave,
because of that / for him / monks
because of that, for him, monks,
- tañhi = ta.m+hi : for that, because of that.
hoti diigharatta.m ahitaaya dukkhaaya kaayassa bhedaa para.m mara.naa
apaaya.m duggati.m vinipaata.m niraya.m upapajjati.
is / a long period / of harm / of suffering / body's /
(from) breaking-up / after / death / state of woe / realm of misery / place of
suffering / purgatory / is reborn in
is a long period of harm and suffering, and on the break-up of the body after
death he is reborn into a place of woe, a realm of misery, a place of suffering,
a purgatory.
- hoti (v.) verb to be.
- diigharatta.m (adv.) a long time.
- ahita (n.) harm.
- dukkha (n.) suffering.
"And if, monks, (a person) of poor
conduct, an evil-minded one, a filthy doer of complete wickedness, ……
an impure-natured one, embracing a kshatriya or brahmin or householder
woman with young and tender hands and feet, sits or lies down close to
(her) — because of that, for him, monks, is a long period of harm and
suffering, and on the break-up of the body after death he is reborn into a
place of woe, a realm of misery, a place of suffering, a purgatory. |
[ next ]
contributed by the good folks at the Pali
discussion group
[ http://www.tipitaka.net/maillist.htm
]
|
|