The New Pali Course Part I
Exercise 9-A: Translate into English.
1. Bandhavo susuuhi saddhi.m amhaaka.m geha.m aagamissanti.
relatives / young ones / with / our / house / will come
The relatives will come with the young ones to our house.
2. Sattu pharasunaa tava taravo chindissati.
enemy / [with] axe / your / trees / will cut
The enemy will cut your trees with an axe.
3. Garu mayha.m susuuna.m ucchavo adadi.
teacher / my / young ones / sugar canes / gave
The teacher gave sugar canes to my young ones.
4. Bhikkhavo nattaaraana.m dhamma.m desessanti.
monks / [to] grandsons / Dhamma / will teach
The monks will teach the Dhamma to the grandsons.
5. Tva.m bandhunaa saha sindhu.m gamissasi.
you / relative / with / sea / will go
You will go to the sea with the relative.
6. Assaa ca go.naa ca gaame aa.hi.n.dissanti
horses / and / oxen / and / [in] village / will wander
The horses and oxen will wander in the village.
7. Tumhe pasavo vaa pakkhii vaa na maaressatha.
you / beasts / or / birds / or / not / will kill
You will not kill beasts nor birds.
8. Maya.m netaarehi saha satthaara.m puujessaama.
we / leaders / with / teacher / will honour
We will honour the teacher with the leaders
9. Bhaataa ve.lunaa pakkhi.m maaresi.
brother / [with] bamboo / bird / killed
The brother killed the bird with the bamboo.
10.Amhaaka.m pitaro sattuuna.m ketavo aahari.msu.
our / fathers / [of] enemies / banners / brought
Our fathers brought the banners of the enemies.
11. Jetaa daataara.m baahunaa pahari.
victor / giver / [with] arm / struck
The winner struck the giver with the arm.
12. Satthaa amhaaka.m netaa bhavissati.
teacher / our / leader / become
The teacher will become our leader.
13. Maya.m pitaraa saddhi.m ve.lavo aaharissaama.
we / father / with / bamboos / will bring
We will bring the bamboos with the father.
14. Ahayo aakhavo bhu~njanti.
serpents / rats / eat
Serpents eat rats.
15. Mama sattavo setumhi nisiidi.msu.
my / enemies / [on] bridge / sat
My enemies sat on the bridge.
16. Amha.m bhaataro ca pitaro ca sindhu.m gacchi.msu.
our / brothers / and / fathers / and / sea / went
Our brothers and fathers went to the sea.
17. Aha.m mama bhaataraa saha sikhino vikki.nissaami.
I / my / brother / with / peacocks / will sell
I will sell peacocks with my brother.
18. Susavo ka.tacchunaa odana.m aahari.msu.
young ones / [with] spoon / rice / brought
The young ones brought rice with the spoon.
19. Gaama.m gantaa taruusu ketavo passissati.
[to] village / goer / [in] trees / banners / will see
The goer to the village will see the banners in the trees.
20. Setu.m kattaa gaamamhaa ve.lavo aahari.
[to] bridge / builder / [from] village / bamboos / brought
The builder brought bamboos from the village to the bridge.
Exercise 9-B: Translate into Pali.
1. I shall cut bamboos with my axe.
aha.m / chindissaami / ve.lavo / mayha.m / pharasunaa
Aha.m mayha.m pharasunaa ve.lavo chindissaami.
2. The teachers will look at the winner.
satthaaro / olokessanti / jetaara.m
Satthaaro jetaara.m olokessanti.
3. They carried sugar canes for the elephants.
te / hari.msu / ucchavo / kariina.m
Te kariina.m ucchavo hari.msu.
4. Hearers will come to the monks.
sotaaro / aagamissanti / bhikkhavo
Sotaaro bhikkhavo aagamissanti.
5. Leopards and lions do not live in villages.
diipayo / ca / siihaa / na / vasanti / gaamesu
Diipayo ca siihaa ca gaamesu na vasanti.
6. I went to see the adviser with my brother.
aha.m / agami.m / passitu.m / satthaara.m / saddhi.m / mayha.m
/ bhaataraa
Aha.m mayha.m bhaataraa saddhi.m satthaara.m passitu.m agami.m.
7. Our fathers and brothers were merchants.
amha.m / pitaro / ca / bhaataro / bhavi.msu / vaa.nijaa
Amha.m pitaro ca bhaataro ca vaa.nijaa bhavi.msu.
8. My brother's son killed a bird with a stick.
mayha.m / bhaatussa / putto / maaresi / saku.na.m / ya.t.thinaa
Mayha.m bhaatussa putto ya.t.thinaa saku.na.m maaresi.
9. Our relations will buy peacocks and birds.
amha.m / bandhavo / ki.nissanti / sikhii / ca / saku.ne
Amha.m bandhavo sikhii ca saku.ne ca ki.nissanti.
10. Monkeys and deer live on the mountain.
kapayo / ca / migaa / vasanti / girimhi
Kapayo ca migaa ca girimhi vasanti.
11. He struck my grandson's arm.
so / pahari / mayha.m / nattussa / baahu.m
So mayha.m nattussa baahu.m pahari.
12. Enemies will carry (away) our leader's banner.
arayo / harissanti / amha.m / netussa / ketu.m
Arayo amha.m netussa ketu.m harissanti.
13. Builders of the bridges bought bamboos from the lord.
kattaaro / setuuna.m / ki.ni.msu / ve.lavo / saamimhaa
Setuuna.m kattaaro saamimhaa ve.lavo ki.ni.msu.
14. Rats will fear from the serpents.
aakhavo / bhaayissanti / bhogiibhi
Aakhavo bhogiibhi bhaayissanti.
15. I gave rice to my relation.
aha.m / dadi.m / odana.m / mayha.m / bandhuno
Aha.m mayha.m bandhuno odana.m dadi.m.
16. The giver brought (some) rice with a spoon.
daataa / aahari / odana.m / ka.tacchunaa
Daataa ka.tacchunaa odana.m aahari.
17. My father's beasts were on the rock.
mayha.m / pitussa / pasavo / bhavi.msu / paasaa.ne
Mayha.m pitussa pasavo paasaa.ne bhavi.msu.
18. Our brothers and grandsons will not buy elephants.
amha.m / bhaataro / ca / nattaaro / na ki.nissanti / hatthino
Amha.m bhaataro ca nattaaro ca hatthino na ki.nissanti.
19. The teacher's son will buy a horse or an ox.
satthussa / putto / ki.nissati / assa.m / vaa / go.na.m
Satthussa putto assa.m vaa go.na.m vaa ki.nissati.
20. My brother or his son will bring a monkey for the young ones.
mayha.m / bhaataa / vaa / tassa / putto / aaharissati / kapi.m /
susuuna.m
Mayha.m bhaataa vaa tassa putto vaa susuuna.m kapi.m aaharissati.