A New Course in Reading Pali
Lesson I - Readings
Exercise 1
Buddha.m sara.na.m gacchaami
I go to the Buddha as refuge
dhamma.m sara.na.m gacchaami
I go to the Dhamma as refuge
sa.mgha.m sara.na.m gacchaami
I go to the Sangha as refuge
Dutiya.m pi buddha.m sara.na.m gacchaami
And for a second time I go to the Buddha as refuge
dutiya.m pi dhamma.m sara.na.m gacchaami
And for a second time I go to the Dhamma as refuge
dutiya.m pi sa.mgha.m sara.na.m gacchaami
And for a second time I go to the Sangha as refuge
Tatiya.m pi buddha.m sara.na.m gacchaami
And for a third time I go to the Buddha as refuge
tatiya.m pi dhamma.m sara.na.m gacchaami
And for a third time I go to the Dhamma as refuge
tatiya.m pi sa.mgha.m sara.na.m gacchaami
And for a third time I go to the Sangha as refuge
(Khp. 1, Sara.nattaya.m)
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/khp/khp-b.html#1
Exercise 2
... Citta.m, bhikkhave, adanta.m mahato anatthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, an untamed mind leads to great misery.
... Citta.m, bhikkhave, danta.m mahato atthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, a tamed mind leads to great well-being.
... Citta.m, bhikkhave, agutta.m mahato anatthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, an unguarded mind leads to great misery.
... Citta.m, bhikkhave, gutta.m mahato atthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, a guarded mind leads to great well-being.
... Citta.m, bhikkhave, arakkhita.m mahato anatthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, an unwatched mind leads to great misery.
... Citta.m, bhikkhave, rakkhita.m mahato atthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, a watched mind leads to great well-being.
... Citta.m, bhikkhave, asa.mvuta.m mahato anatthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, an unrestrained mind leads to great misery.
... Citta.m, bhikkhave, sa.mvuta.m mahato atthaaya sa.mvattatiiti.
… Monks, a restrained mind leads to great well-being.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi samanupassaami, ya.m eva.m adanta.m
agutta.m arakkhita.m asa.mvuta.m mahato anatthaaya sa.mvattati, yathayida.m citta.m.
Monks, I don’t perceive any single phenomenon that
leads to such great misery as an untamed, unguarded,
unwatched, and unrestrained mind.
Citta.m, bhikkhave, adanta.m agutta.m arakkhita.m
asa.mvuta.m mahato anatthaaya sa.mvattatiiti.
Monks, an untamed, unguarded, unwatched, and
unrestrained mind leads to great misery.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi samanupassaami, ya.m eva.m danta.m gutta.m rakkhita.m
sa.mvuta.m mahato atthaaya sa.mvattati, yathayida.m citta.m. Citta.m, bhikkhave, danta.m gutta.m
rakkhita.m sa.mvuta.m mahato atthaaya sa.mvattatiiti.
Monks, I don’t perceive any single phenomenon that
leads to such great well-being
as does a tamed, guarded, protected, and restrained
mind. Monks, a tamed, guarded, protected, and
restrained mind leads to great well-being.
(A.N. 1.4 [1.31-40] Adantavaggo
A.N. I.21-26, Abhavita sutta)
Exercise 3
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi samanupassaami, yena anuppannaa vaa akusalaa dhammaa
uppajjanti, uppannaa vaa akusalaa dhammaa
bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti, yathayida.m, bhikkhave, micchaadi.t.thi.
Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva
akusalaa dhammaa uppajjanti, uppannaa ca akusalaa
dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti.
Monks, I do not perceive any single mental state by
which non-existing unskillful mental qualities arise,
or existing unskillful mental qualities increase and
grow to fullness, other than that of wrong view.
Monks, for a person with wrong view non-existing
unskillful mental qualities arise, and indeed existing
unskillful mental qualities increase and grow full.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi samanupassaami, yena anuppannaa vaa kusalaa dhammaa
uppajjanti, uppannaa vaa kusalaa dhammaa
bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti, yathayida.m, bhikkhave, sammaadi.t.thi.
Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa uppajjanti,
uppannaa ca kusalaa dhammaa bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattanti.
Monks, I do not perceive any single mental state by
which non-existing skillful mental qualities arise, or
existing skillful mental qualities increase and grow
to fullness,
other than that of right view. Monks, for a person
with right view non-existing skillful mental qualities
arise, and indeed existing skillful mental qualities
increase and grow full.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yena anuppannaa vaa kusalaa dhammaa
nûppajjanti, uppannaa vaa kusalaa dhammaa
parihaayanti, yathayida.m, bhikkhave, micchaadi.t.thi.
Micchaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva
kusalaa dhammaa n’ûppajjanti, uppannaa ca kusalaa
dhammaa parihaayanti.
Monks, I do not perceive any single mental state by
which non-existing skillful mental qualities do not
arise, or existing skillful mental qualities decrease,
other than that of wrong view. Monks, for a person
with wrong view non-existing skillful mental qualities
do not arise, and indeed existing skillful mental
qualities decrease.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yena anuppannaa vaa akusalaa dhammaa
nûppajjanti, uppannaa vaa akusalaa dhammaa
parihaayanti, yathayida.m, bhikkhave, sammaadi.t.thi.
Sammaadi.t.thikassa, bhikkhave, anuppannaa ceva
akusalaa dhammaa n’uuppajjanti, uppannaa ca akusalaa
dhammaa parihaayanti.
Monks, I do not perceive any single mental state by
which non-existing unskillful mental qualities do not
arise, or existing unskillful mental qualities
decrease, other than that of right view. Monks, for
a person with right view non-existing unskillful
mental qualities do not arise, and indeed existing
unskillful mental qualities decrease.
(A.N. 1.16.2, [1.298-301] Ekadhammapaali Dutiyavaggo)
Exercise 4
… bhikkhu anuppannaana.m paapakaana.m akusalaana.m
dhammaana.m anuppaadaaya
chanda.m janeti; vaayamati; viriya.m aarabhati,
citta.m pagga.nhaati; padahati.
… A monk generates desire, endeavors, begins effort,
uplifts his mind, and strives
for the non-arising of non-existing wicked and
unskillful mental states.
… bhikkhu uppannaana.m paapakaana.m akusalaana.m
dhammaana.m pahaanaaya chanda.m janeti; vaayamati;
viriya.m aarabhati, citta.m pagga.nhaati; padahati.
… A monk generates desire, endeavors, begins effort,
uplifts his mind, and strives
for the abandonment of existing wicked and unskillful
mental states.
… bhikkhu anuppannaana.m kusalaana.m dhammaana.m
uppaadaaya chanda.m janeti; vaayamati; viriya.m
aarabhati, citta.m pagga.nhaati; padahati.
… A monk generates desire, endeavors, begins effort,
uplifts his mind, and strives
for the arising of non-existing skillful mental
states.
… bhikkhu uppannaana.m kusalaana.m dhammaana.m
.thitiyaa asammosaaya bhiyyobhaavaaya vepullaaya
bhaavanaaya paaripuuriyaa chanda.m janeti; vaayamati;
viriya.m aarabhati, citta.m pagga.nhaati; padahati.…
… A monk generates desire, endeavors, begins effort,
uplifts his mind, and strives
for the persistence, non-confusion, increased growth,
fullness, development, and fulfillment of existing
skillful mental states.
(A.N. 1.18 [1.394-397] Apara-accharaasa.mghaatavaggo)
Lesson I - Further Readings
Exercise 1
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yo eva.m saddhammassa sammosaaya
antaradhaanaaya sa.mvattati, yathayida.m, bhikkhave,
pamaado. Pamaado, bhikkhave, saddhammassa sammosaaya
antaradhaanaaya sa.mvattatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single mental
quality that thus leads to the confusion and
disappearance of the true doctrine, other than
negligence. Negligence, monks, leads to the
confusion and disappearance of the true doctrine.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yo eva.m saddhammassa .thitiyaa
asammosaaya anantaradhaanaaya sa.mvattati,
yathayida.m, bhikkhave, appamaado. Appamaado,
bhikkhave, saddhamassa .thitiyaa asammosaaya
anantaradhaanaaya sa.mvattatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single mental
quality that thus leads to the continuation,
non-confusion, and non-disappearance of the true
doctrine, other than diligence. Diligence, monks,
leads to the continuation, non-confusion, and
non-disappearance of the true doctrine.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m saddhammassa sammosaaya
antaradhaanaaya sa.mvattati, yathayida.m, bhikkhave,
kosajja.m. Kosajja.m, bhikkhave, saddhamassa
sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single mental
quality that thus leads to the confusion and
disappearance of the true doctrine, other than sloth.
Sloth, monks, leads to the confusion and
disappearance of the true doctrine.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yo eva.m saddhammassa .thitiyaa
asammosaaya anantaradhaanaaya sa.mvattati,
yathayida.m, bhikkhave, viriyaarambho. Viriyaarambho,
bhikkhave, saddhammassa .thitiyaa asammosaaya
anantaradhaanaaya sa.mvattatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single mental
quality that thus leads to the continuation,
non-confusion, and non-disappearance of the true
doctrine, other than persistent effort. Persistent
effort, monks, leads to the continuation,
non-confusion, and non-disappearance of the true
doctrine.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekadhamma.m pi
samanupassaami, yo eva.m saddhammassa sammosaaya
antaradhaanaaya sa.mvattati, yathayida.m, bhikkhave,
anuyogo akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogo
kusalaana.m dhammaana.m. Anuyogo, bhikkhave,
akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m
dhammaana.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya
sa.mvattatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single mental
quality that thus leads to the confusion and
disappearance of the true doctrine, other than the
practice of unskillful mental states and the
non-practice of skillful mental states. The
practice of unskillful mental states and the
non-practice of skillful mental states, monks, leads
to the confusion and disappearance of the true
doctrine.
(A.N. 1.10 [1.114-117] Dutiyapamaadaadivaggo)
Exercise 2
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekaruupa.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
itthiruupa.m. Itthiruupa.m, bhikkhave, purisassa
citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single sight
that so overpowers the mind of a man and persists, as
does the sight of a woman. The sight of a woman,
monks, overpowers the mind of a man and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekasadda.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
itthisaddo. Itthisaddo, bhikkhave, purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single sound
that so overpowers the mind of a man and persists, as
does the sound of a woman. The sound of a woman,
monks, overpowers the mind of a man and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekagandha.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
itthigandho. Itthigandho, bhikkhave, purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single scent
that so overpowers the mind of a man and persists, as
does the scent of a woman. The scent of a woman,
monks, overpowers the mind of a man and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekarasa.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
itthiraso. Itthiraso, bhikkhave, purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single taste
that so overpowers the mind of a man and persists, as
does the taste of a woman. The taste of a woman,
monks, overpowers the mind of a man and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekapho.t.thabba.m pi
samanupassaami, ya.m eva.m purisassa citta.m
pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
itthipho.t.thabbo. Itthipho.t.thabbo, bhikkhave,
purisassa citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single touch
that so overpowers the mind of a man and persists, as
does the touch of a woman. The touch of a woman,
monks, overpowers the mind of a man and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekaruupa.m pi samanupassaami, ya.m eva.m
itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave, purisaruupa.m.
Purisaruupa.m, bhikkhave, itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single sight that so overpowers the mind
of a woman and persists, as does the sight of a man. The sight of a man, monks,
overpowers the mind of a woman and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekasadda.m pi samanupassaami, ya.m eva.m
itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave, purisasaddo.
Purisasaddo, bhikkhave, itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single sound that so overpowers the mind
of a woman and persists, as does the sound of a man. The sound of a man, monks,
overpowers the mind of a woman and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekagandha.m pi samanupassaami, ya.m eva.m
itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave, purisagandho.
Purisagandho, bhikkhave, itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single scent that so overpowers the mind
of a woman and persists, as does the scent of a man. The scent of a man, monks,
overpowers the mind of a woman and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekarasa.m pi samanupassaami, ya.m eva.m itthiyaa
citta.m pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave, purisaraso. Purisaraso,
bhikkhave, itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single taste that so overpowers the mind
of a woman and persists, as does the taste of a man. The taste of a man, monks,
overpowers the mind of a woman and persists.
Naaha.m, bhikkhave, añña.m ekapho.t.thabba.m pi samanupassaami, ya.m eva.m
itthiyaa citta.m pariyaadaaya ti.t.thati, yathayida.m, bhikkhave,
purisapho.t.thabbo. Purisapho.t.thabbo, bhikkhave, itthiyaa citta.m pariyaadaaya
ti.t.thatiiti.
Monks, indeed I do not perceive another single touch that so overpowers the mind
of a woman and persists, as does the touch of a man. The touch of a man, monks,
overpowers the mind of a woman and persists.
(A.N. 1.1. [1.1-10] Cittapariyaadaanavaggo)