Pali Primer Exercise 12
Translate into English
1. Tva.m mittehi saddhi.m rathena aapa.namhaa bha.n.daani aaharasi.
you / with friends / in chariot / from shop / goods / bring
You bring goods from the shop in a chariot with friends.
2. Aha.m udakamhaa padumaani aaharitvaa vaa.nijassa dadaami.
I / from water / lotuses / having brought / to merchant / give
I bring lotuses from water and give (them) to the merchant.
3. Tumhe sama.naana.m daatu.m ciivaraani pariyesatha.
you / to monks / to give / robes / seek
You seek robes to give to the monks.
4. Maya.m sagge uppajjitu.m aaka'nkhamaanaa siilaani rakkhaama.
we / in heaven / to be born / hoping / virtues / practise
Hoping to be born in heaven, we practise virtues.
5. Te dhamma.m adhigantu.m ussahantaana.m sama.naana.m daana.m dadanti.
they / doctrine / to understand / trying / monks / alms / give
They give alms to monks who are trying to understand the doctrine.
6. So araññamhi uppatante saku.ne passitu.m pabbata.m aaruhati.
he / in forest / flying / birds / to see / mountain / climbs
He climbs the mountain to see birds flying in the forest.
7. Maya.m sugatassa saavake vanditu.m vihaarasmi.m sannipataama.
we / Buddha's / disciples / to pay homage / in monastery / assemble
We assemble in the monastery to pay homage to Buddha's disciples.
8. Aagacchanta.m taapasa.m disvaa so bhatta.m aaharitu.m geha.m pavisati.
coming / ascetic / having seen / he / rice / to bring / house / enters
Seeing the ascetic coming, he enters the house to bring rice.
9. Aha.m udaka.m oruyha braahma.nassa dussaani dhovaami.
I / [into] water / having descended / brahmin's / clothes / wash
I get down into the water and wash the brahmin's clothes.
10. Tva.m gehassa dvaara.m vivaritvaa paaniiya.m pattamhaa aadaaya pivasi.
you / house's / door / having opened / drinking water / from bowl / having taken / drinks
You, having opened the door of the house, take drinking water from the bowl and drinks.
11. Aha.m hirañña.m pariyesanto diipamhi aavaa.te kha.naami.
I / gold / seeking / in island / pits / dig
Seeking gold, I dig pits in the island.
12. Phalaani khaadantaa tumhe rukkhehi oruhatha.
fruits / eating / you / from trees / descend
Eating fruits, you get down from the trees.
13. Paasaa.nasmi.m .thatvaa tva.m canda.m passitu.m ussahasi.
on rock / having stood / you / moon / to see / try
Having stood on the rock, you try to see the moon.
14. Maya.m manussalokamhaa cavitvaa sagge uppajjitu.m aaka'nkhaama.
we / from human world / having departed / in heaven / to be born / hope
Having departed the human world, we hope to be born in heaven.
15. Tumhe araññe vasante mige sarehi vijjhitu.m icchatha.
you / in forest / living / deer / with arrows / to shoot / wish
You wish to shoot with arrows the deer living in the forest.
16. Maya.m uyyaane carantaa sunakhehi saddhi.m kii.lante daarake passaama.
we / in park / walking / with dogs / playing / children / see
Walking in the park, we see children playing with dogs.
17. Tva.m rukkhamuule nisiiditvaa aacariyassa daatu.m vattha.m sibbasi.
you / at root of a tree / having seated / to teacher / to give / clothe / sew
Seated under a tree, you sew a clothe to give to the teacher.
18. Maya.m puñña.m icchantaa sam.naana.m daana.m dadaama.
we / merit / wishing / to monks / alms / give
Wishing (for) merit, we give alms to monks.
19. Tumhe sacca.m adhigantu.m aarabhatha.
you / truth / to understand / begin
You begin to understand the truth.
20. Tva.m giita.m gaayanto rodanta.m daaraka.m rakkhasi.
you / song / singing / crying / child / protect
Singing a song, you protect the crying child.
21. Maya.m hasantehi kumaarehi saha uyyaane naccaama.
we / laughing / with boys / in park / dance
We dance in the park with the boys who are laughing.
22. So paaniiya.m pivitvaa patta.m bhinditvaa maatulamhaa bhaayati.
he / water / having drunk / bowl / having broken / uncle / fears
Having broken the bowl after drinking water, he fears the uncle.
23. Paasaada.m upasa'nkamanta.m sama.na.m disvaa bhuupaalassa citta.m pasiidati.
palace / approaching / monk / having seen / king's / mind / pleases
The king is delighted seeing the monk approaching the palace.
Lit: Seeing the monk approaching the palace pleases the king's mind.
24. Maya.m arañña.m pavisitvaa ajaana.m pa.n.naani sa.mharaama.
we / forest / having entered / for goats / leaves / collect
We enter the forest and collect leaves for the goats.
25. Khetta.m rakkhanto so aavaa.te kha.nante varaahe disvaa paasaa.nehi paharati.
field / protecting / he / pits / digging / pigs / having seen / with stones / hits
Having seen the pigs digging pits, he who is protecting the field hits (them) with stones.
Translate into Pali
1. I call the child who is stroking the dog's body.
aha.m / pakkosaami / daaraka.m / aamasanta.m / kukkurassa / kaaya.m
Aha.m kukkurassa kaaya.m aamasanta.m daaraka.m pakkosaami.
2. We try to learn the truth speaking with the monks who assemble in the monastery.
maya.m / ussahaama / adhigantu.m / sacca.m / bhaasantaa / sama.nehi saha / sannipatamaanehi / vihare
Vihare sannipatamaanehi sama.nehi saha bhaasantaa maya.m sacca.m adhigantu.m
ussahaama.
3. Sitting in the park you (pl.) eat fruits with friends.
nisiidantaa / uyyaanasmi.m / tumhe / bhuñjatha / phalaani / mittehi saha
Uyyaanasmi.m nisiidantaa tumhe mittehi saha phalaani bhuñjatha.
4. You drink milk seated on a chair.
tva.m / pivasi / khiira.m / nisiiditvaa / aasanasmi.m
Aasanasmi.m nisiiditvaa tva.m khiira.m pivasi.
5. We set out from home to go and see the deer roaming in the forest.
maya.m / nikkhamaama / gehasmaa / gamma / passitu.m / mige / aahi.n.damaane / araññamhi
Maya.m gehasmaa nikkhamaama araññamhi gamma aahi.n.damaane mige passitu.m.
6. I wish to understand the doctrine.
aha.m / icchaami / adhigantu.m / dhamma.m
Aha.m dhamma.m adhigantu.m icchaami.
7. Standing on the mountain we see the moonlight falling on the sea.
ti.t.thantaa / pabbate / maya.m / passaama / candassa aaloka.m / patamaana.m / samuddamhi
Pabbate ti.t.thantaa maya.m samuddamhi patamaana.m candassa aaloka.m
passaama.
8. I drag the farmer's cart away from the road.
aha.m / aaka.d.dhaami / kassakassa / saka.ta.m / maggamhaa
Aha.m maggamhaa kassakassa saka.ta.m aaka.d.dhaami.
9. You (pl.) sit on the seats, I bring drinking water from the house.
tumhe / nisiidatha / aasanesu / aha.m / aaharaami / paaniiya.m / gehasmaa
Tumhe aasanesu nisiidatha, aha.m gehasmaa paaniiya.m aaharaami.
10. We wander in the fields looking at the birds eating seeds.
maya.m / aahi.n.daama / khettesu / passantaa / saku.ne / khaadamaane / biijaani
Biijaani khaadamaane saku.ne passantaa maya.m khettesu aahi.n.daama.
11. I advise the wicked man who kills pigs.
aha.m / ovadaami / asappurisa.m / hanamaana.m / suukare
Aha.m suukare hanamaana.m asappurisa.m ovadaami.
12. You (sg.) get frightened seeing the snake approaching the house.
tva.m / bhaayasi / passitvaa / sappa.m / upasa'nkamanta.m / geha.m
Tva.m geha.m upasa'nkamanta.m sappa.m passitvaa bhaayasi.
13. I ask questions from the men who come out of the forest.
aha.m / pucchaami / pañhe / manussehi / nikkhamantehi /
araññasmaa
Aha.m araññasmaa nikkhamantehi manussehi pañhe pucchaami.
14. Seeing the crying child we call the doctor going on the road.
passamaanaa / rodanta.m / daaraka.m / maya.m / pakkosaama / vejja.m / gacchanta.m / maggasmi.m
Rodanta.m daaraka.m passamaanaa maya.m maggasmi.m gacchanta.m vejja.m pakkosaama.
15. I protect virtues, give alms to the monks and live in the house with children.
aha.m / rakkhamaano / siilaani / dadanto / daana.m / sama.naana.m / vasaami / gehe / daarakehi saha
Siilaani rakkhamaano aha.m sama.naana.m daana.m dadanto daarakehi saha gehe vasaami.
16. Good men who fear evil deeds are born in heaven.
sappurisaa / bhaayamantaa / paapakammaani / uppajjanti / saggamhi
Sappurisaa paapakammaani bhaayamantaa saggamhi uppajjanti.
17. Expecting to get profit we bring goods from the city.
aaka'nkhamaanaa / labhitu.m / laabha.m / maya.m / aaharaama / bha.n.daani / nagaramhaa
Laabha.m labhitu.m aaka'nkhamaanaa maya.m nagaramhaa bha.n.daani aaharaama.
18. We stand under the tree and sprinkle water on the flowers.
maya.m / .thatvaa / rukkhamuulamhi / aasiñcaama / udakena / pupphaani
Maya.m rukkhamuulamhi .thatvaa pupphaani udakena aasiñcaama.
19. I wash the bowls with water and give (them) to the doctor.
aha.m / dhovitvaa / patte / udakena / dadaami / vejjaaya
Aha.m udakena patte dhovitvaa vejjaaya dadaami.
20. Searching for the truth I give up the house and enter the monastery.
pariyesanto / sacca.m / aha.m / pahaaya / geha.m / pavisaami / vihaara.m
Sacca.m pariyesanto aha.m geha.m pahaaya vihaara.m pavisaami.
21. Wishing to see the monks you (pl.) assemble in the park.
icchamaanaa / passitu.m / sama.ne / tumhe / sannipatatha / uyyaane
Sama.ne passitu.m icchamaanaa tumhe uyyaane sannipatatha.
22. I see a fruit falling from the crow's beak.
aha.m / passaami / phala.m / patanta.m / kaakassa / tu.n.dasmaa
Aha.m kaakassa tu.n.dasmaa patanta.m phala.m passaami.
23. You (sg.) cross the sea and bring a horse from the island.
tva.m / taritvaa / samudda.m / aaharasi / assa.m / diipamhaa
Tva.m samudda.m taritvaa diipamhaa assa.m aaharasi.
24. I set out from home to bring a lamp from the market.
aha.m / nikkhamaami / gehamhaa / aaharitu.m / diipa.m / aapa.nasmaa
Aha.m aapa.nasmaa diipa.m aaharitu.m gehamhaa nikkhamaami.
25. Having taken a basket I go to the field to collect corn.
aadaaya / pi.taka.m / aha.m / gacchaami / khetta.m / sa.mharitu.m /
dhañña.m
Pi.taka.m aadaaya aha.m dhañña.m sa.mharitu.m khetta.m gacchaami.