Pali Day by Day

Pali Primer Exercise 11

Translate into English

1. Paaniiya.m yaacitvaa rodanto daarako mañcamhaa patati.
water / having asked for / crying / child / from bed / falls
Having asked for water, the child who is crying, falls from the bed.

2. Vatthaani labhitu.m icchanto vaa.nijo aapa.na.m gacchati.
clothes / to get / wishing / merchant / [to] shop / goes
The merchant, who is wishing to get clothes, goes to the shop.

3. Upaasako padumaani aadaaya vihaara.m gacchamaano Buddha.m disvaa pasiidati.
lay devotee / lotuses / having taken / [to] monastery / going / Buddha / having seen / is pleased
The lay devotee, who is taking the lotuses and going to the monastery, sees the Buddha and is pleased.

4. Saku.no tu.n.dena phala.m haranto rukkhasmaa uppatati.
bird / with beak / fruit / carrying / from tree / flies
The bird, which is carrying a fruit with (its) beak, flies from the tree.

5. Ciivara.m pariyesantassa sama.nassa aacariyo ciivara.m dadaati.
robe / seeking / monk / teacher / robe / gives
The teacher gives a robe to the monk who is seeking a robe.

6. Araññe aahi.n.danto luddako dhaavanta.m miga.m passitvaa sarena vijjhati.
in forest / wandering / hunter / running / deer / having seen / with arrow / shoots
The hunter, who is wandering in the forest, sees a deer running and shoots (it) with an arrow.

7. Uyyaane aahi.n.damaanamhaa kumaaramhaa braahma.no padumaani yaacati.
in park / wandering / from boy / brahmin / lotuses / ask for
The brahmin asks for lotuses from the boy who is wandering in the park.

8. Rathena gacchamaanehi amaccehi saha aacariyo hasati.
in chariot / going / with ministers / teacher / laughs
The teacher laughs with the ministers who are going in a chariot.

9. Daana.m dadaamaanaa siilaani rakkhamaanaa manussaa sagge uppajjanti.
alms / giving / virtues / practising / people / in heaven / are born
People who practise virtues and give alms are born in heaven.

10. Dhañña.m aaka'nkhantassa purisassa dhana.m daatu.m vaa.nijo icchati.
corn / wishing [for] / man / alms / to give / merchant / wishes
The merchant wishes to give alms to the man who is wishing for corn/grain.

11. Go.ne hanantaa rukkhe chindantaa asappurisaa dhana.m sa.mharitu.m ussahanti.
oxen / killing / trees / cutting / wicked men / money / to collect / try
The wicked men killing oxen and cutting trees try to collect money.

12. Vihaara.m upasa'nkamanto Buddho dhamma.m bhaasamaane saavake passati.
monastery / approaching / Buddha / dhamma / discussing / disciples / sees
The Buddha, who is approaching the monastery, sees disciples discussing the dhamma.

13. Rukkhamuule nisiiditvaa giitaani gaayantaa kumaaraa naccitu.m aarabhanti.
on foot of tree / having seated / songs / singing / boys / to dance / begin
The boys sitting on the foot of a tree singing songs, begin to dance.
Alt: Having seated under a tree and singing songs, the boys begin to dance.

14. Suva.n.na.m labhitu.m ussahantaa manussaa pabbatasmi.m aavaa.te kha.nanti.
gold / to get / trying / men / in mountain / pits / dig
The men trying to get gold dig pits in the mountain.

15. Udaka.m paatu.m icchanto siiho udaka.m pariyesamaano vanamhi carati.
water / to drink / wishing / lion / water / searching [for] / in forest / moves
The lion wishing to drink water moves in the forest searching for water.

16. Vetana.m labhitu.m aaka'nkhaamaano naro rajakaaya dussaani dhovati.
wages / to get / hoping / man / for washerman / clothes / washes
The man hoping to get wages washes clothes for the washerman.

17. Sama.nehi saha* bhaasantaa upaasakaa sacca.m adhigantu.m ussahanti.
with monks / speaking / lay devotees / truth / to understand / try
Lay devotees speaking with the monks try to understand the truth.

18. Magge sayanta.m sunakha.m udakena asiñcitvaa daarako hasati.
on road / sleeping / dog / with water / having sprinkled / child / laughs
Having sprinkled the dog, which is sleeping on the road, with water, the child laughs.

19. Siila.m rakkhantaa sappurisaa manussalokaa cavitvaa devaloke uppajjanti.
virtue / practising / good men / from human world / having departed / in heaven / are born
Having departed from the human world, good men who practise virtue are born in heaven.

20. Dhana.m sa.mharitu.m ussahanto vaa.nijo samudda.m taritvaa diipa.m gantu.m aarabhati.
wealth / to collect / trying / merchant / sea / having crossed / island / to go / begins
The merchant trying to collect wealth crosses the sea and begins to go to the island.

21. Go.ne pariyesamaano vane aahi.n.danto kassako siiha.m disvaa bhaayati.
oxen / searching [for] / in forest / wandering / farmer / lion / having seen / gets frightened
Wandering in the forest searching for the oxen, the farmer sees the lion and gets frightened.

22. Rukkhesu nisiiditvaa phalaani bhuñjamaanaa kumaaraa giita.m gaayanti.
on trees / having seated / fruits / eating / boys / song / sing
Sitting on the trees and eating fruits, the boys sing a song.

23. Citta.m pasiiditvaa** dhamma.m adhigantu.m ussahantaa naraa sagge uppajjanti.
mind / pleased / Dhamma / to learn / trying / men / in heaven / are born
The men are born in heaven trying to learn the Dhamma with a pleased mind.
Alt: The men are born in heaven trying to learn the Dhamma with a peaceful heart.

24. Tu.n.dena pi.takamhaa maccha.m aaka.d.dhitu.m icchanto kaako sunakhamhaa bhaayati.
with beak / from basket / fish / to drag / wishing / crow / dog / fears
Wishing to drag the fish from the basket with its beak, the crow fears the dog.

25. Khetta.m kasitvaa biijaani vapanto kassako dhañña.m labhitu.m aaka'nkhati.
field / having ploughed / seeds / sowing / farmer / corn / to get / hopes
Having ploughed the field, the farmer who is sowing seeds hopes to get corn.

26. Suriyassa aalokena locanehi ruupaani passantaa manussaa loke jiivanti.
sun's / by light / with eyes / objects / seeing / people / in world / live
People live in the world seeing objects by the light of the sun with their eyes.

27. Rukkhamuule nisiiditvaa ciivara.m sibbantena sama.nena saddhi.m upaasako bhaasati.
on foot of tree / having seated / robe / sewing / with monk / lay devotee / speaks
The lay devotee speaks with the monk sitting on the foot of a tree and sewing a robe.

28. Rukkhamuule sayantassa yaacakassa kaaye pa.n.naani patanti.
at foot of tree / sleeping / beggar's / on body / leaves / fall
The leaves fall on the body of the beggar who is sleeping at the foot of the tree.

29. Vaa.nijassa muula.m datvaa asse labhitu.m amacco ussahati.
to merchant / money / having given / horse / to get / merchant / tries
The minister tries to get horses by giving money to the merchant.

30. Khiira.m pivitvaa hasamaano daarako patta.m mañcasmi.m khipati.
milk / having drunk / laughing / child / bowl / on bed / throws
Having drunk milk, the child who is laughing throws the bowl on the bed.

* The word 'saha' is missing from the text.

** 'Pasiiditvaa' can also mean: purified, devoted.

Translate into Pali

1. The man washing clothes speaks with the boy going on the road.
puriso / dhovanto / vatthaani / bhaasati / kumaarena saha / gacchamaanena / magge
Vatthaani dhovanto puriso magge gacchamaanena kumaarena saha bhaasati.

2. The brahmin sees the deer coming out of the forest to drink water.
braahma.no / passati / miga.m / nikkhamanta.m / vanasmaa / paatu.m / udaka.m
Udaka.m paatu.m vanasmaa nikkhamanta.m miga.m braahma.no passati.

3. Goats in the park eat leaves falling from the trees.
ajaa / uyyaanamhi / khaadanti / pa.n.naani / patamaanaani / rukkehi
Ajaa uyyaanamhi rukkhehi patamaanaani pa.n.naani khaadanti.

4. Wicked men wish to see hunters killing deer.
asappurisaa / icchanti / passitu.m / luddake / hanante / mige
Asappurisaa mige hanante luddake passitu.m icchanti.

5. The farmer sees birds eating seeds in his field.
kassako / passati / saku.ne / khaadamaane / biijaani / khettasmi.m
Kassako khettasmi.m biijaani khaadamaane saku.ne passati.

6. Recluses who enter the city wish to worship the Buddha dwelling in the monastery.
sama.naa / pavisantaa / nagara.m / icchanti / vanditu.m / Buddha.m / viharamaana.m / vihaare
Nagara.m pavisantaa sama.naa vihaare viharamaana.m Buddha.m vanditu.m icchanti.

7. Standing on the stairway the child sees monkeys sitting on the tree.
ti.t.thanto / sopaanamhi / darako / passati / vaanare / nisiidamaane / rukkhe
Sopaanamhi ti.t.thanto darako rukkhe nisiidamaane vaanare passati.

8. Boys give rice to fish moving in the water.
kumaraa / dadanti / bhatta.m / macchaana.m / carantaana.m / udake
Udake carantaana.m macchaana.m kumaraa bhatta.m dadanti.

9. The sailor wishing to cross the sea asks for money from the king.
naaviko / aaka'nkhamaano / taritu.m / samudda.m / yaacati / muula.m / bhuupaalamhaa
Samudda.m taritu.m aaka'nkhamaano naaviko bhuupaalamhaa muula.m yaacati.

10. Men see with their eyes the light of the moon falling on the sea.
manussaa / passanti / locanehi / aaloka.m / candassa / patanta.m / samuddasmi.m
Manussaa samuddasmi.m patanta.m candassa aaloka.m locanehi passanti.

11. Lay devotees try to give robes to monks living in the monastery.
upaasakaa / ussahanti / daatu.m / ciivare / sama.naana.m / vasamaanaana.m / vihaaramhi
Upaasakaa vihaaramhi vasamaanaana.m sama.naana.m ciivare daatu.m ussahanti.

12. Wishing for merit virtuous men give alms to the monks and observe (rakkhanti) the precepts.
icchantaa / puñña.m / sappurisaa / datvaa / daana.m / sama.naana.m / rakkhanti / siilaani
Puñña.m icchantaa sappurisaa sama.naana.m daana.m datvaa siilaani rakkhanti.

13. The man walks on the leaves falling from the trees in the forest.
naro / carati / pa.n.nesu / patamaanesu / rukkhehi / araññe
Rukkhehi patamaanesu pa.n.nesu naro araññe carati.

14. The uncle gives a lotus to the child searching for flowers.
maatulo / dadaati / paduma.m / daarakaaya / pariyesantaaya / pupphaani
Pupphaani pariyesantaaya daarakaaya maatulo paduma.m dadaati.

15. Having given the beggar some corn the fisherman enters the house.
datvaa / yaacakaaya / thoka.m / dhañña.m / dhiivaro / pavisati / geha.m
Yaacakaaya thoka.m dhañña.m datvaa dhiivaro geha.m pavisati.

16. The minister gives seeds to the farmers who plough their fields.
amacco / dadaati / biijaani / kassakaana.m / kasamaanaana.m / khettaani
Amacco khettaani kasamaanaana.m kassakaana.m biijaani dadaati.

17. The dog tries to bite the hand of the man who strokes his body.
kukkuro / ussahati / .dasitu.m / hattha.m / narassa / aamasantassa / kaaya.m
Kukkuro kaaya.m aamasantassa narassa hattha.m .dasitu.m ussahati.

18. The Buddha's disciples question the child crying on the road.
Buddhassa / saavakaa / pucchanti / daaraka.m / rodamaana.m / magasmi.m
Buddhassa saavakaa magasmi.m rodamaana.m daaraka.m pucchanti.

19. The uncle's friend calls the boys singing songs seated under the tree.
maatulassa / mitto / pakkosati / kumaare / gaayante / giitaani / nisiiditvaa / rukkhamuulamhi
Maatulassa mitto rukkhamuulamhi nisiiditvaa giitaani gaayante kumaare pakkosati.

20. Virtuous men give food to the monks who approach their houses.
sappurisaa / dadanti / odana.m / sama.naana.m / upasa'nkamamaanaana.m / gehe
Sappurisaa gehe upasa'nkamamaanaana.m sama.naana.m odana.m dadanti.

21. Wise men who wish to be born in heaven practise (rakkhanti) virtue.
pa.n.ditaa / icchantaa / uppajjitu.m / sagge / rakkhanti / siila.m
Sagge uppajjitu.m icchantaa pa.n.ditaa siila.m rakkhanti.

22. Seeing the jackal approaching the village the farmer tries to hit it with a stone.
disvaa / sigaala.m / upasa'nkamamaana.m / gaama.m / kassako / ussahati / paharitu.m / paasaa.nena
Gaama.m upasa'nkamamaana.m sigaala.m disvaa kassako paasaa.nena paharitu.m ussahati.

23. Speaking the truth lay devotees try to understand the doctrine.
bhaasantaa / sacca.m / upaasakaa / ussahanti / adhigantu.m / dhamma.m
Sacca.m bhaasantaa upaasakaa dhamma.m adhigantu.m ussahanti.

24. Having washed the bowl with water the hermit looks for drinking water.
dhovitvaa / patta.m / udakena / taapaso / pariyesati / paaniiya.m
Udakena patta.m dhovitvaa taapaso paaniiya.m pariyesati.

25. Wise men who observe the precepts begin to understand the truth.
pa.n.ditaa / rakkhantaa / siilaani / aarabhanti / adhigantu.m / sacca.m
Siilaani rakkhantaa pa.n.ditaa sacca.m adhigantu.m aarabhanti.

Series A

+ Lesson 1
+ Lesson 2
+ Lesson 3
+ Lesson 4
+ Lesson 5
+ Lesson 6
+ Lesson 7
+ Lesson 8
+ Lesson 9
+ Lesson 10
+ Lesson 11
+ Lesson 12
+ Lesson 13
+ Lesson 14
+ Lesson 15
+ Lesson 16
+ Lesson 17
+ Lesson 18
+ Lesson 19
+ Lesson 20
+ Lesson 21
+ Lesson 22
+ Lesson 23
+ Lesson 24
+ Lesson 25
+ Lesson 26
+ Lesson 27
+ Lesson 28
+ Lesson 29
+ Lesson 30
+ Lesson 31
+ Lesson 32

Series B

+ Lesson 1
+ Lesson 2
+ Lesson 3
+ Lesson 4
+ Lesson 5
+ Lesson 6
+ Lesson 7
+ Lesson 8
+ Lesson 9
+ Lesson 10
+ Lesson 11
+ Lesson 12

Series C

+ Lesson 1
+ Lesson 2
+ Lesson 3
+ Lesson 4
+ Lesson 5
+ Lesson 6
+ Lesson 7
+ Lesson 8
+ Lesson 9
+ Lesson 10
+ Lesson 11
+ Lesson 12
+ Lesson 13
+ Lesson 14
+ Lesson 15
+ Lesson 16
+ Lesson 17
+ Lesson 18
+ Lesson 19
+ Lesson 20
+ Lesson 21
+ Lesson 22
+ Lesson 23
+ Lesson 24
+ Lesson 25
+ Lesson 26
+ Lesson 27
+ Lesson 28
+ Lesson 29
+ Lesson 30

Series D

+ Lesson 1
+ Lesson 2
+ Lesson 3
+ Lesson 4
+ Lesson 5
+ Lesson 6
+ Lesson 7
+ Lesson 8
+ Lesson 9
+ Lesson 10
+ Lesson 11
+ Lesson 12
+ Lesson 13
+ Lesson 14
+ Lesson 15
+ Lesson 16
+ Lesson 17
+ Lesson 18
+ Lesson 19
+ Lesson 20
+ Lesson 21
+ Lesson 22
+ Lesson 23
+ Lesson 24
+ Lesson 25
+ Lesson 26
+ Buddheniya Vatthu
+ Paniyadinnass Vatthu
+ Duggatassa Danam
+ Sumanadeviya Vatthu
+ Selections from Dhammapada [more]

Series E

+ Exercise 1
+ Exercise 2
+ Exercise 3
+ Exercise 4
+ Exercise 5
+ Exercise 6
+ Exercise 7
+ Exercise 8
+ Exercise 9
+ Exercise 10
+ Exercise 11
+ Exercise 12
+ Exercise 13
+ Exercise 14
+ Exercise 15
+ Exercise 16
+ Exercise 17
+ Exercise 18
+ Exercise 19
+ Exercise 20
+ Exercise 21
+ Exercise 22
+ Exercise 23
+ Exercise 24
+ Exercise 25
+ Exercise 26
+ Exercise 27
+ Exercise 28

Series F

+ Exercise 1
+ Exercise 2
+ Exercise 3
+ Exercise 4
+ Exercise 5
+ Exercise 6
+ Exercise 7
+ Exercise 8
+ Exercise 9
+ Exercise 10
+ Exercise 11
+ Exercise 12
+ Exercise 13
+ Exercise 14
+ Exercise 15
+ Exercise 16
+ Exercise 17
+ Exercise 18
+ Exercise 19
+ Exercise 20
+ Exercise 21
+ Exercise 22