A
Practical Grammar of the Pli Language
Chapter 12
Compounds
539. Declinable stems are frequently joined to one another to form compounds. In the older language, compounds are simple and rarely consist of more than 2 or 3 stems, but the later the language (i.e. in the commentaries and sub-commentaries) the more involved they become.
540. Compounds may also have an indeclinable as the first member; there are even a few compounds made up entirely of indeclinables.
Remarks. The Case Endings of the first member or members of a compound are generally dropped; only in a few instances are they preserved.
541. There are six
kinds of Compound Words:
(i) dvanda, Copulative or Aggregative Compounds.
(ii) tappurisa, Dependent Determinate Compounds.
(iii) kammadhraya, Descriptive Determinate Compounds.
(iv) digu, Numeral Determinate Compounds.
(v) abyayibhva, Adverbial Compounds.
(vi) bahubbihi, Relative Or Attributive Compounds.
Remarks. Native grammarians distribute the above into four classes by making. Nos. iii and iv subdivisions of No. ii, tappurisa; but this classification, through lack of sufficient distinctness, confuses the student unnecessarily. We shall therefore follow the above division (541).
Dvanda (Copulative or Aggregative Compounds)
542. The members of these compounds are co-ordinate syntatically, in their uncompounded state; each member would be connected with the other by means of the conjunction ca, and
543. Dvanda Compounds
are of two kinds:
(i) The compound is a plural and takes the gender and declension
of its last member.
(ii) The compound takes the form of a neuter singular and,
whatever the number of its members, becomes a collective. This is
the case generally with the names of: birds, parts of the body,
persons of different sexes, countries, trees herbs, the cardinal
points, domestic animals, things that form an antithesis, etc.
Remarks. The following rules are given
as to the order of the members of dvanda compounds:
(a) words in i and u are placed first;
(b) shorter words are placed before longer ones;
(c) ´ and è (long), are generally shortened in the
middle of the compound;
(d) sometimes a feminine noun, in the middle of the compound,
takes the masculine form (candimasuriy) sometimes,
or remains unchanged (jarmaraöaµ).
Examples of (i)
samaö ca brhmaö ca=samaöabrhman,
samanas and brahmins.
dev ca manuss ca=devamanuss, gods and men.
devna ca manussna ca=devamanussnaµ, of gods
and men.
candim ca suriyo ca=candimasuriy, the sun and the
moon.
aggi ca dhèmo ca=aggidhèm, fire and smoke.
dhammo ca attho ca=dhammatth, the spirit and the word.
sriputte ca moggallne ca=sariputtamoggallne, in
Sariputta and in Moggallana.
Examples of (ii)
Note that the compounds which come under no.(ii) sometimes assume
the form of the plural like those of no.(i).
mukhansikaµ = mukha ca
nsik ca, the mouth and the nose.
chavimaµsalohitaµ = chavi ca maµsa ca
lohita ca, the skin, flesh and blood.
jarmaraöaµ = ar ca marana ca, old age and
death.
hatthapdaµ or hatthapd = hatth ca
pd ca, the hands and feet.
hatthiassaµ = hatthino ca ass ca, elephants and
horses.
kusalkusalaµ or kusalkusal = kusalaµ
akusala ca, good and evil,
vajjimallaµ or vajjimall = vajj´ ca mall ca,
the Vajjians and the Mallians.
544. The compounds which take the plural form are called: itaritara, because the members of the compound are considered separately; those that take the neuter singular form: samhra, because the several members are considered collectively, those that take either the plural or the neuter, are called: vikappasamhra.
Tappurisa (Dependent Determinate Compounds)
545. In these compounds the first member is a substantive in any case but the Nominative and the Vocative, qualifying, explaining or determining the last member.
Remarks.
(a) The Case-ending of the first member is elided.
(b) In a few cases, the Case-ending is not elided; these
compounds are called: alutta tappurisa.
(c) The of such words as: rj, mt,
pit, bhta, etc, is shortened in the first member.
(d) Generally, a tappurisa follows the gender of the last member.
(i) tappurisa with accusative case.
(dutiya tappurisa).
Examples
araagato=araaµ gato,
gone to the forest.
sukhappatto=sukhaµ patto, attained happiness.
saccavdi=saccaµ vdi, speaking the truth.
kumbhakro=kumbhaµ kro; a pot-maker, a potter.
pattagho=pattaµ gho, receiving a bowl.
atthakmo=atthaµ kmo, wishing the welfare of.
(ii) tappurisa with instrumentive case.
(tatiya tappurisa).
Examples
buddhabhsito=buddhena
bhsito, spoken by the Buddha.
viugarahito=vièhi garahito, censured by
the wise.
sukhaÊaµ=sukehi haÊaµ, brought by
parrots.
jaccandho=jtiy andho, blind by (from) birth.
urago=urena go, going on the breast, a snake.
pdapo=pdena po, drinking with the foot (root), a
tree.
Remarks. In some tappurisa compounds, a
word, necessary to express properly the full meaning, is
altogether elided.
Examples
guÂodano=guÂena saµsaÊÊho
odano, rice mixed with molasses.
assaratho=assena yutto ratho=a carriage yoked with horses, a
horse carriage.
asikalaho=asin kalaho, a combat with swords.
(iii) tappurisa with dative case (catutth´ tappurisa)
Remark. In these compounds, the last member designates the object destined for or attributed to that which is expressed by the first member.
Examples
kathinadussaµ=kathinassa
dussaµ, cloth for the kathina robe,
(this is a robe sewn on a fixed day, each year as a meritorious
act.).
saºghabhattaµ=saºghassa bhattaµ, rice (prepared)
for the clergy.
buddhadeyyaµ=buddhassa deyyaµ, worthy to be
offered to the Buddha.
rjrahaµ=rao arahaµ, worthy of (lit.,
to) the king.
(b) Compounds formed by adding kmo
"desirous of" to an infinitive are considered to be
tappurisas in the Dative relation. (n´ruttad´pan´,
saddan´ti).
Examples
kathetukmo=kathetuµ
kmo, desirous to speak.
sotukmo=sotuµ kmo, desirous to hear.
gantukmo=gantuµ kmo, desirous to go.
(iv) tappurisa with ablative case.
(pacam´ tappurisa).
Remarks. These express: fear of, separation or going away from,
fredom from, etc.
Examples
nagaraniggato=nagaramh
niggato, gone out from town.
rukkhapatito=rukkhasm patito, fallen from the tree.
ssanacuto=ssanamh cuto, fallen away from
religion.
corabh´to=corbh´to, afraid of the thief.
ppabh´ruko=ppato bh´ruko, fearing sin.
ppajigucch´=ppato jigucch´; loathing evil.
bandhanamokkho=bandhanasm mokkho, freedom from bonds or
fetters.
lokaggo=lokato aggo, greater than the world.
mtujo=mtito jo, born from a mother.
(v) tappurisa with genitive case. (chaÊÊha tappurisa).
Remarks.
(a) tappurisas in the Genitive relation are by far the most
common.
(b) Final ´ and è of the first member are as a rule shortened
to i and u respectively.
(c) The word: ratti, night, takes the form rattaµ at the
end of a tappurisa.
Examples
e.g. rjaputto=rao putto, the king's son, a
prince.
dhaarsi=dhanaµ
rsi, a heap of grains.
nadit´raµ=nadiy tiraµ, the river-bank.
(from nad´).
bhikkhunisaºgho=bhikkun´naµ saºgho, the assembly of the nuns (from
bhikkun´).
naruttamo=narnaµ uttamo, the greatest of men.
(vi) tappurisa with locative case.
(sattni tappurisa).
Examples
araavso=arae
vso, living in the forest.
dnajjhsayo=dne ajjhsayo, inclined to
alms-giving.
dhammarato=dhamme rato, delighting in the Law.
vanacaro=vane cro, walking in the woods.
thalaÊÊho=thale Êho, standing on firm ground.
pabbataÊÊho=pabbatasmiµ Êho, standing on a mountain.
Anomalous tappurisa.
(a) Sometimes the first member of a tappurisa is placed last.
Example rjahaµso=haµsnaµ rj, the swan-king, but also: haµsarj.
Alutta tappurisa.
(b) In these the Case-endings are not dropped:
Examples
pabhaºkaro=pabhaµ karo,
making light, the sun.
vessantaro=vessaµ taro, crossing over to the merchants (a king's
name).
parassapadaµ=parassa padaµ, word for
another, Active Voice.
attanopadaµ=attano padaµ, word for one's self, Reflective Voice.
kutojo=kuto jo, sprung whence?
antevsiko=ante vsiko, a pupil within, a resident
pupil.
urasilomo=urasi (loc.) lomo, having hair on the breast,
hairy-breasted.
The student will remark that the case of the first member may be any case but the Nominative and Vocative.
546. (iii) Kammadhraya. Descriptive Determinate Compounds
Remarks.
(a) In kammadhraya compounds, the adjective: mahanta
assumes the form: mah, and, if the consonant which follows
is reduplicated, the form: maha.
(b)The word: santa, good, being, takes the form; sa (Sansk. sat).
(c) The word: puma, a male, rejects its final a.
(d) When the two members of a kammadhraya are feminine, the
first one assumes the form of the masculine.
(e) The Prefix na, not, is replaced by a before a consonant and
by an before a vowel.
(f) Prefix ku, meaning bad, little, may become ka before a
consonant, and kad before a vowel.
(g) In their uncompounded state, the two members of a
kammadhraya are in the same case.
(i) The kammadharaya compound (which is also called:
missakatappurisa) is divided into nine classes:
(1) visesanapubbapada kammadharaya, in
which the determining or qualifying word is placed first.
Examples
mahpuriso=mahanto puriso, a great man.
mahnad´=mahant´ nad´, a large river.
mahabbhayaµ=mahantaµ bhayaµ, great fear.
aparapuriso=aparo puriso, the other man.
kaöhasappo=kaöho sappo, a black snake.
n´luppalaµ=n´laµ uppalaµ, a blue lotus.
(2) visesanaparapada, or
visesanuttarapada-kammadhraya; in this, the second member
determines the first.
naraseÊÊho=naro seÊÊho, the oldest man.
purisuttamo=puriso uttamo, the greatest man.
buddhaghoscariyo=buddhaghoso cariyo, the teacher
Buddhaghosa.
sriputtathero=sriputto thero, the Elder
Sriputta.
(3) visesanobhayapada-kammadhraya, the two members of which are determinate.
Remarks. A word, as for instance, so,
he, is generally understood between the two members of these
compounds.
Examples
s´tuöhaµ=s´taµ
(ta ca) uöhaµ, heat and cold.
khajakhujjo=khajo (ca so) khujjo, (he is) lame (and)
hump-backed.
andhabadhiro=andho (ca so) badhiro, (he is) blind (and) deaf.
katkataµ=kataµ(ca taµ) akataµ, (what is) done (and) not done.
(4)
sambhvanpubbapada-kammadhraya; in which the
first member indicates the origin of the second term, or the
relation in which the second term stands to the first. In these
compounds such words as: iti namely, thus called; evaµ thus,
called; saºkhto, called, named; hutv, being are
generally understood, in order to bring out the full meaning of
the compound.
Examples
hetupaccayo=hetu (hutv)
paccayo, the term (middle term) being, or considered as, the
cause, the term which is the cause or condition.
aniccasa=anicca iti sa, the
idea, namely, Impermanence.
hinasamato=hino hutv samato, equal in being low, unworthy.
dhammabuddhi=dhammo iti buddhi, knowledge (arising from) the Law.
attadiÊÊhi=att iti diÊÊhi the (false) doctrine of Self.
(5) upam- or
upamnuttarapada-kammadhraya, in these compounds,
analogy is expressed between the two terms. The word: viya, like,
is understood between the two members.
Examples
buddhdicco=dicco
viya buddho, the sun-like-Buddha.
munis´ho=s´ho viya muni, lion-like-sage, lion-sage.
munipuºgavo, sage-bull.
buddhango, Buddha-elephant.
saddhammaraµsi=raµsi viya saddhammo, Light-like-Good Law, the Light
of the Good Law.
Remarks. The words: dicca, sun, s´ha, lion; puºgava, usabha, bull; naga, elephant, are frequently used as in the above examples, to denote: superiority, greatness excellence, eminence, so that buddhdicco may be translated: the eminent Buddha; munis´ho, the great sage; munipuºgavo, the eminent sage, etc.
(6)
avadhranapubbapada-kammadhraya, in which the first
member specifies a general term. Native grammarians, in resolving
these compounds, insert the word eva, just, even (but which in
these examples cannot be translated into English), between the
two terms of the compounds. In English, these compounds must be
translated as if they were in the Genitive relation.
Examples
guöadhanaµ=guno eva dhanaµ, wealth
of virtues.
s´ladhanaµ=s´laµ eva dhanaµ, treasure of morality or of piety.
pasatthaµ=paa eva satthaµ, the sword of
wisdom.
papajjoto=pa eva pajjoto, the
lamp of wisdom.
avijjmal=avijj eva malaµ, the stain of
ignorance.
(7) kuniptapubbapada
kammadhraya, the first member of which is: ku, (see f).
Examples
kuputto=ku+putto, a bad son.
kuds=ku+ds, bad slaves.
kadannaµ=kad+annaµ, bad food.
kpuriso=k+puriso, a bad man.
kadariyo=kad+ariyo, badly noble, not noble, ignoble, miserly,
stingy.
kalavaöaµ=ka+lavaöaµ, a little salt.
(8)
naniptapubbapada-kammadhraya, (see e).
Examples
anariyo=na+ariyo, ignoble.
an´ti=na+iti free from calamity, secure.
anèmi=na+èmi, not having waves, waveless.
anatikkamma=na+atikkamma (gerd.), not transgressing or
trespassing.
anatthakmo=na+atthakmo, not wishing for the welfare
of.
(9)
pdipubbapada-kammadhraya, in which the first member
is p, pa or any other prefix.
Examples
pvacanaµ=pa+vacanaµ, the
excellent word, Buddha's word.
(Native grammarians take p to be the abbreviation of the
word: pakaÊÊho=excellent).
pamukho=pa+mukho (having the face towards), facing, in front of,
chief.
vikappo=vi+kappo (thought, inclination), option.
atidevo=ati+dev, Supreme deva or God. (note that dev
becomes: devo).
abhidhammo=abhi+dhammo (Law, doctrine), transcending Doctrine.
uddhammo=ud+dhammo, wrong or false doctrines.
ubbinayo=ud+vinayo (Discipline for the monks), wrong Discipline.
sugandho=su+gandho, good smell, fragrance.
dukkataµ=du+kataµ, a bad, sinful act.
547. Nouns In Apposition
Nouns in Apposition are considered to be
kammadhraya compounds:
Examples
vinayapiÊakaµ, the
Vinaya. Basket (a part of the Buddhist Scriptures).
aºgajanapadaµ, the Province of Bengal.
magadharaÊÊhaµ, the Kingdom of Magadh.
cittogahapati, Citta, the householder. sakkodevarj,
Sakka, the Lord of gods.
Remark. Sometimes the last member of a
kammadhraya, being feminine, assumes the masculine form.
Example d´ghajaºgho=d´gha+jaºgh (feminine)
long-legged.
548. (iv) Digu (Numeral Compounds)
There are two kinds of digu:
(i) samhra digu, considered as collective takes the
form of the neuter sing in µ.
(ii) asamhra digu when the digu does not express a
whole, but the objects indicated by the last member are
considered individually, the compound as a rule taking the form
of the plural.
Remarks.
(a) Some words, when last member of a digu, change their final
vowel to a, if it be other than a.
(b) The stems only of the numerals are used as first members.
(i) SAMîHîRA-DlGU.
Examples
tilokaµ, the three worlds
(collectively).
tiratanaµ the three Jewels (collectively).
catusaccaµ, the four Truths (collectively).
satthaµ=satta+ahaµ (day), seven days, a week.
pacasikkhpadaµ, the five Precepts (collectively).
dvirattaµ=dvi+ratti, two nights (remark a).
pacagavaµ=paca+gavo, (remark a).
tivaºgulaµ=ti+v (inserted, 28) aºguli, three fingers.
navasataµ, nine hundred.
catusahassaµ, four thousand.
(ii) ASAMîHîRA-DIGU,
Examples
tibhav, the three states
of existence.
catudis, the four quarters.
pacindriyni, the five
senses=paca+indriyni.
sakaÊasatni=sakaÊa+satni, one hundred carts.
catusatni, four hundreds.
dvisatasahassni, two hundred thousand, (dvi sata
sahassni).
549. (v) Abyayibhva (Adverbial Compounds)
Remarks.
(a) These compounds have for first member an indeclinable (529).
(b) The abyayibhva generally assumes the form of the
accusative singular in µ, and is indeclinable.
(c) If the final vowel of the last member is long
is replaced by aµ; other long vowels (except ), are
shortened.
(i) Examples
upagaºgaµ=upa+gaºgyaµ (loc.),
near the Ganges.
upanagaraµ=upa+nagaraµ, (loc.), near the town.
upagu=upa+gunnaµ (plural,) close to the cows.
anurathaµ=anu+rathe, behind the chariot.
yvaj´vaµ=yva+j´v (abl.), as long as life
lasts.
antopsdaµ=anto+psdassa, within the palace.
anuvassaµ=anu+vassaµ, year after year, every year.
anugharaµ=house after house, in every house.
yathbalaµ=yath+balena, according to (one's) power.
pativtaµ=pati+vtaµ (acc.), against
the wind.
tiropabbataµ=pabbatassa tiro, across the mountain.
uparipabbataµ=pabbatassa+upari, upon the mountain.
paÊisotaµ=sotassa+paÊilomaµ, against the
stream.
adhogaºgaµ=gaºgya+adho, below the Ganges.
upavadhu=upa+vadhè, near (his) wife.
adhikumri=adhi+kumri, the young girl.
(ii) Sometimes, however, the case-ending
is retained; the cases thus retained being mostly the Ablative
and the Locative. But in most cases, the Neuter form is also met
with for the same compound. The Ablative termination may be
retained when the indeclinable is: pari, apa, , bahi,
yva etc.
Examples
yvajiv or
yvajivaµ, as long as life lasts.
apapabbat or apapabbataµ, away from the
mountain.
bahigm or bahigmaµ, outside the
village.
bhavagg or bhavaggaµ, to the highest
state of existence.
purruö or purruöaµ, (=aruöamh
pure), before daylight.
pacchbhatt, or pacchbhattaµ, after meal.
tiropabbat or tiropabbate (loc.) or tiropabbataµ,
beyond, on the other side of, the mountain.
anto av´cimhi (loc.), in hell.
anut´re, along the bank.
antaravithiyaµ (loc.), in the street.
bahisöiyaµ (loc.), outside the curtain.
550. (vi) Bahubb´hi (Relative or Attributive Compounds)
Remarks.
(a) A bahubbihi compound, when resolved into its component parts,
requires the addition of such relative pronouns as: "he,
who, that, which," etc., to express its full meaning; a
bahubbihi is therefore used relatively, that is, as an adjective,
and consequently, the final member assumes the forms of the three
genders, according to the gender of the noun which it qualifies.
A bahubbihi is equal to a relative clause.
(b) All the Compounds explained above (dvanda, tappurisa,
kammadhraya, d´gu, abyayibhva), become, if used as
adjectives, bahubbihi Compounds.
(c) babubbihi being used as adjectives qualifying nouns, must
agree in gender, number and case with the nouns which they
qualify.
(d) It follows from (c) that a bahubbihi may be in any case
relation but the Vocative.
The following are the different kinds of bahubbihi.
(1) patham-bahubbihi, Relative in
the Nominative Case.
Examples chinnahattho puriso=hand-cut man, a man whose
hands have been cut off.
Here, chinnahattho is the bahubbihi qualifying the noun puriso.
lohitamakkhitaµ mukhaµ=lohitena makkhitaµ mukhaµ, the
mouth besmeared with blood; lohita makkhitaµ is the bahubbihi.
susajjitaµ puraµ, a well-decorated city; susajjitaµ is the
bahubbihi.
(2) dutiy-bahubbihi, Relative in
the Accusative Case; that is, the bahubbihi gives to the word
which it determines or qualifies the sense of the Accusative
relation.
Examples
gatasamaöo
saºghrmo=imaµ saºghrmaµ samaöo
gato, this monastery the priest came to, the monastery into
which the priest came; gatasamaöo is the bahubbihi.
rèÂhanaro rukkho=so naro imaµ rukkhaµ
rèÂho the tree into which the man climbed.
rèÂhanaro is the bahubbihi.
(3) tatiya-bahubb´hi, Relative in the
Instrumentive Case; in which the bahubbihi gives to the word it
determines the sense of the Instrumentive relation.
Examples
jitindriyo samano=yena
jitni indriyni so samaöo, the samana by whom the
senses have been conquered. jitindriyo is the bahubbihi.
vijitamro bhagav=so bhagav yena mro
vijito, the Blessed One by whom Mara was vanquished, the Blessed
One who vanquished Mara. vijitamro is the bahubibhi.
(4) catutth´ bahubbihi, Relative in the
Dative Case; in which the bahubbihi gives to the word it
determines the sense of the Dative relation.
Examples
dinnasuºko puriso=yassa suºko
dinno so, he to whom tax is given. dinnasuºko is the bahubbihi.
upan´tabhojano samaöo=so samaöo yassa bhojanaµ upan´taµ, the
priest to whom food is given. upan´tabhojano is the bahubbihi.
(5) pacam´-bahubbihi, Relative in
the Ablative case; in which the compound gives to the word
determined the sense of the Ablative relation.
Examples
niggatajano gmo=asm
gmasm jan niggat, that village from which
the people have departed, an abandoned village. niggatajano is
the bahubbihi.
apagatakÂakaµ vatthaµ=idaµ vatthaµ yasm kÂak apagat, the
cloth from which (the) black spots have departed=a cloth free
from black spots. apagatakÂakaµ is the bahubbihi.
(6) chaÊÊh´-bahubb´hi, Relative in
the Genitive Case; in which the compound gives to the word it
determines the sense of the Genitive relation.
Examples
chinnahattho puriso=so puriso
yassa hattho chinno, the man whose hands are cut off.
chinnahattho is the babhubbihi.
visuddhas´lo jano=so jano yassa s´laµ visuddhaµ, that
person whose conduct is pure, a moral person. visuddhas´lo is
the bahubbihi.
(7) sattama-bahubb´hi, Relative in the
Locative Case; that is, in which the bahubbihi gives to the
determined word the sense of the Locative case.
Examples
sampannasasso janapado=yasmiµ janapade
sassni sampannni, a district in which the crops are
abundant, a fertile district. sampannasasso is the bahubbibi.
bahujano gmo=yasmiµ gme babè jan honti, a village in
which are many persons, a populous village. bahujano is the
bahubbihi.
(e) The word determined by the bahubbihi
Compound is often understood or implied and not expressed.
Examples
dinnasuºko (4)=he who receives
taxes, a tax collector.
jitindriyo (3)=he who has subdued his senses.
lohitamakkhito (1)=besmeared with blood.
sattahaparinibbuto=dead since a week.
somanasso=joyful (lit., he to whom joy has arisen).
chinnahattho (6)=he whose hands have been cut off.
msajato=a month old (lit., he who is born since one month).
vijitamro (3)=he who has conquered Mara, the Buddha.
(f) In some bahubbihi, the determining
word may be placed either first or last without changing the
meaning:
Examples
hatthachinno or chinnahattho.
jtamso of msajto.
(g) Feminine nouns ending in ´, è as
well as stems ending in tu (=t, see, 163, words declined
like satth,) generally take the suffix ka, when they are
the last member of a bahubbihi; possession is then implied:
Examples
bahukattuko deso=a place in
which there are many artisans.
bahukumrikaµ kulaµ=a family in which there are many girls.
bahunadiko janapado=a district with many rivers.
Note that long ´ is shortened before ka; the same remark applies
to long è.
(h) When a feminine noun is the last
member of a babubbihi, it takes the masculine form if determining
a masculine noun, and the first member, if also feminine, drops
the sign of the feminine:
Example d´gh jaºgh, a long leg;
d´ghajaºgh itth´, a long-legged woman, but:
d´ghajaºgho puriso a long-legged man.
(i) The adjective mah, may be used
as the first member of a bahubbihi:
Example mahpao, of great wisdom, very
wise.
(j) Sometimes is added,to the
words: dhanu, a bow, dhamma, the Law, and a few others, when last
members of a bahubbihi:
Examples
gandhivadhanu=gandhivadhanv
(27, ´), Arjuna, he who has a strong bow.
paccakkhadhamm, but also paccakkhadhammo, to whom the
Doctrine is apparent.
551. The student will have remarked that all the examples given above of bahubbihi, are digu, tappurisa, kammadhraya, dvanda and abyayibhva, used relatively. To make the matter clearer, however a few examples are here given.
dvanda used relatively.
Examples
nahtnulitto, bathed
and anointed.
kusalkusalni kammni, good and bad actions.
tappurisa used relatively.
Examples
buddhabhsito dhammo, the
Doctrine spoken by the Buddha=Buddhena bhsito dhammo.
sotukmo jano, a person desirous to hear, one desirous to
hear.
nagaraniggato, one or he who has gone out of town.
kammadhraya used relatively.
Examples
guöadhano=rich in virtues.
sugandho=fragrant.
khajakhujjo puriso=a lame and hump backed man.
digu used relatively.
Examples
dvimèlo rukkho=a two rooted
tree.
pacasatni sakaÊni=five hundred carts.
sahassaraµsi=the thousand rayed=the sun.
abyayibhva used relatively.
Examples
saphala=saha phala, fruitful
(lit., having fruits).
savhano mro, Mra with his monture.
nirapardho bodhisatto, the faultless Bodhisatta.
Upapada Compounds
552. When the second member of a dutiy tappurisa Compound is a kita noun or Primary derivative, (see Chapter XIII, Primary and Secondary Derivation), and the first member a noun in the Accusative relation, the compound is called upapada. Such a compound may therefore be called indifferently: upapada or upapadatappurisa. or simply: tappurisa. (niruttid´pan´)
Examples
atthakmo=atthaµ kmo, wishing for the welfare of,
(kmo is a kita derivative).
kumbhakro=kumbhaµ+kro, a pot-maker, a potter, (kro is
a kito derivative).
pattagho=pattaµ gho, receiver of the bowl.
rathakro=rathaµ kro, carriage maker, cartwright.
brahmacr´=brahmaµ cr´, one who leads the higher life.
dhammaè=dhammaµ è, he who knows the Law.
Anomalous Compounds
553. A few compounds are found which are quite anomalous in their formation, that is, they are made up of words not usually compounded together. These compounds must probably be considered as of very early formation, and be reckoned amongst the oldest in the language. We give a few examples:
Examples
vitatho=vi+tath, false,
unreal.
yathtatho=yath+tath real, true, as it really
is.
itih (=iti, thus+ha, lengthened to ), thus indeed,
introduction, legend.
itihsa (=iti, thus+ha, indeed+sa, was), thus indeed
it was=itih.
itih´tih (=itiha+itih )=itih, itihsa.
itivuttaµ (=iti, thus+vuttaµ P P.P. of vatti,
to say), thus it was said; the name of a book of the Buddhist
Scriptures.
itivuttaka (=iti+vuttaµ+kasuffix)=itivutta.
aamaaµ (=aaµ+aaµ), one
another.
paramparo (=paraµ+para), successive.
ahamahamik (=ahaµ, I+ahaµ+ika suffix), egoism, arrogance, the conceit of
superiority lit., connected with I.
Complex Compounds
554. Compounds, as above explained, may themselves become either the first or the last member of another compound, or two compounds may be brought together to form a new one, and this new one again may become a member of another compound, and so on to almost any length, thus forming compounds within compounds. These compounds are mostly used relatively that is, they are bahubbihi. The student ought to bear in mind that, the older the language is, the fewer are these complex compounds, and the later the language, the more numerous do they become; it therefore follows that long compounds are a sign of decay and, to a certain extent, a test as to the relative age of a text.
Examples
varaöarukkhamèle, at the foot of the varaöa tree, is a
tappurisa compound in the genitive relation, and is resolved as
follows: varaöarukkhassa mèle; varaöarukkhassa is itself a
kammadharaya compound=varaöa eva rukkha. It is therefore a
tappurisa compound, the first member of which is a kammadharaya
compound.
maraöabhayatajjito, terrified by the fear of death, a bahubbihi
qualifying a noun understood, and is a tappurisa in the
instrumentive relation: maraöabhayena tajjito; maraöabhaya is
itself a tappurisa in the ablative: maran bhaya.
s´halaÊÊhakathparivattanaµ, the translation
of the Singhalese Commentaries, is first: a tappurisa
compound=sihalaÊÊhakathya parivattanaµ, second,
another tappurisa: sihalya aÊÊhakath=the
Commentaries of Ceylon, the Singhalese Commentaries.
aparimitaklasacitapuabalanibbattya,
produced by the power accumulated during an immense period of
time, the whole is a bahubbihi feminine in the Instrumentive.
We resolve it as:
aparimitaklasacitapuabala, a tappurisa
determining nibbattya;
aparimitaklasacitapua, a kammadharaya
determining bala;
aparimitaklasacita, a kammadharaya determining
pua;
aparimitakla, a kammadharaya determining sacita;
lastly aparimita is a kammadharaya=a+parimita.
In its uncompounded state, it would run as follows: aparimite kle sacitassa puassa balena nibbattya.
Remark. The student should follow the above method in resolving compounds.
Changes of certain words in compounds.
555. Some words, when compounded, change their final vowel; when last members of a bahubbihi, they, of course, assume the ending of the three genders, according to the gender of the noun they determine. The most common are here given:
go, a cow, bullock, becomes gu, gavo or
gavaµ:
pacagu, bartered with five cows (pacahi gohi kito);
rjagavo the king's bullock (rao go);
dragavaµ, wife and cow (dro ca go); dasagavaµ, ten
cows.
bhèmi, place, state, stage, degree, storey becomes bhèma:
jtibhèmaµ, birth place (jtiy bhèmi);
dvibhèmaµ, two stages (dvi bhèmiyo); dvibhèmo, two
storeyed. Ka, is sometimes superadded, as: dvibhèmako=dvibhèmo.
nad´, a river, is changed to nada:
pacanadaµ, five rivers; pacanado, having five
rivers.
aºguli, finger, becomes aºgula (see, 548, a).
ratti, night, is changed to ratta (see,
548, a); here are a few more examples:
d´gharattaµ for a long time (lit. long nights=d´gh
rattiyo; ahorattaµ, Oh! the night! (aho ratti);
a¶¶haratto, midnight (rattiy a¶¶haµ=the middle of the
night).
akkhi, the eye, changes to akkha:
vislakkho, large eyed (vislni akkh´ni yassa
honti); virèpakkho, having horrible eyes, name of the Chief of
the Nagas (virèpni akkh´ni yassa, to whom (are) horrible
eyes); sahassakkho, the thousand-eyed, a name of Sakka (akkh´ni
sahassni yassa); parokkhaµ, invisible, lit.,
"beyond the eye" (akkhinaµ tirobhgo).
sakh, (masc.) friend, companion,
becomes sakho:
vyusakho, the breeze's friend, fire (vayuno sakh so);
sabbasakho, the friend of all (sabbesaµ sakh).
att, self, one's self becomes
atta:
pahitatto, resolute, whose mind is bent upon, lit, directed
towards (pahito pesito att yena, by whom the mind is
directed upon); Êhitatto, of firm mind (Êhito att assa,
whose mind is firm).
pum=male, a man, becomes puµ, and
final µ is assimilated to the following consonant
according to the usual rules:
pulliºgaµ, the male sex: manhood, the masculine gender (puµ+lingaµ,
characteristic, sign);
puºkokilo, a male cuckoo (puµ+kokilo).
saha, with, is abbreviated to sa, which is placed at the
beginning of compounds ka is sometimes superadded: sapicuka, of
cotton, with cotton, as -sapicukaµ maö¶alikaµ, a ball
of cotton, cotton ball; sadevako, with the deva worlds; saha is
used in the same sense: sahodaka, with water, containing water
(saha udaka).
santa, good, being, is also abbreviated
to sa (see, 546, b):
sappurisa, a good man; sajjano, well-born, virtuous (sa+jana, a
person).
samna, same, similar, equal; is likewise shortened to sa:
sajti or sajtika, of the same species, of the same
class (samnajti); sajanapado; of, or belonging to,
the same district (samnajanapado); sanmo, of the same
name (samno nmo); snbhi, of the same
navel, uterine.
mahanta, becomes mah (see 546, a).
jy, wife, takes the forms
jni, jaµ, tudaµ*,
jayaµ, before the word pati, lord, husband:
jaypati, jayampati, jnipati, jampati, tudampati,
husband and wife.
*The niruttid´pan´ has the following interesting
note on the word tudaµ: "yath ca sakkaÊaganthesu 'dro
ca pati ca dampat´' ti" And lower down: "tattha 'tu'
saddo padapèraöamatte yujjati".
Verbal Compounds
556. Many nouns and adjectives are compounded with Ãkar, to do and Ãbhè, to be, or with their derivatives very much in the manner of Verbal Prefixes.
557. The noun or
adjective stems thus used change final a or final i to ´.
Examples
daÂha, hard, firm, daÂhikaroti, to make firm.
daÂhikaraöaµ, making firm, strengthening.
bahula, abundant, bahul´karoti, to increase, to enlarge.
bahul´karaöaµ, increasing; bahul´kato, increased.
bhasma, ashes, bhasmibhavati, to be reduced to ashes,
bhasmibhèto, reduced to ashes.